AMD HIP SDK jetzt verfügbar: CUDA-Anwendungen auf Consumer-, Pro-GPUs und APUs ausführen

Redaktion

Artikel-Butler
Mitarbeiter
Mitglied seit
Aug 6, 2018
Beiträge
1.820
Bewertungspunkte
8.825
Punkte
1
Standort
Redaktion
Das HIP SDK von AMD ist nun Teil des ROCm-Ökosystems und bietet Unterstützung für CUDA auf professionellen und Consumer-GPUs. AMDs HIP SDK ist eine Open-Source-Lösung im ROCm-Ökosystem, die dazu dient, CUDA-Anwendungen einfach auf Consumer- und Professional-GPUs zu portieren. Mit der heutigen Einführung des HIP SDK wird die Portierung einer CUDA-Anwendung in eine vereinfachte C++-Codebasis ermöglicht, (read full article...)
 
Wäre es dem Übersetzer des Original-Artikels möglich, den Konjunktiv nur dann einzusetzen, wenn er sinnvoll wäre?
 
Im original Text kommt nicht einmal das Wort "hypothetic" vor. Hier ist der Übersetzungsalgorythmus wohl etwas Amok gelaufen.
 
Im original Text kommt nicht einmal das Wort "hypothetic" vor. Hier ist der Übersetzungsalgorythmus wohl etwas Amok gelaufen.
Dafür sollte man halt mal durchlesen, was das Teil so ausspuckt und nicht einfach auf "veröffentlichen" klicken.
Solche Berichte ziehen mMn die Qualität der Seite an sich nach unten, auch wenn hier der Augenmerk sicher viel mehr auf den Tests liegt.
Sowas muss doch nicht sein, oder? Tut irgendwie echt weh.

Cunhell
 
Dafür sollte man halt mal durchlesen, was das Teil so ausspuckt und nicht einfach auf "veröffentlichen" klicken.

Ja,die Übersetzungsproblematik ist selbst mit den modernsten Mitteln,noch weit weg von optimal.

Bin selber eine Mischung aus deutschen,französischen und korsischen Genen.
Obwohl ich mich durchaus als sprachgewandt ansehe,sind deutsch-französische Übersetzungen mitunter ein echter Kraftakt.
Technisch-spezifische Sprache ist (für mich) relativ einfach.
Sobald es aber in andere Bereiche geht (Prosa,Poesie,Lieder,...) , wird es schwierig.

Wollte mal für meine Süße Gewinner von Clueso übersetzen.
Hat Sie bis heute noch nicht bekommen.
Meine bisherige Übersetzung bleibt einfach „unterirdisch“ … :(


Igor hat wahrscheinlich auch genug zu tun, und kann nicht alles gegenlesen.
Im Endeffekt, bleibt es aber seine Entscheidung, wie sich diese News-Sparte entwickeln wird.
Manchmal muss man einfach dranbleiben …. :)

Time will tell

Ganz nebenbei:

Herzlichen Glückwunsch Igor zu den kürzlich erreichten 22,222 Mitgliedern :)



Edit:
Ein herzliches Willkommen an alle frischen Mitglieder.
Denkt daran,das man sich durchaus mit einem Abonnement und einigen Likes auf den Youtubechannel von Igor und Pascal Mouchel bedanken kann.
Sorry an Alexander Brose, Skullbringer und FritzHunter, falls ich Eure Youtube-channel
übersehen habe.
Falls ich jemanden vergessen habe, kann mich jemand korigieren.... :)
 
Zuletzt bearbeitet :
Ja,die Übersetzungsproblematik ist selbst mit den modernsten Mitteln,noch weit weg von optimal.

Bin selber eine Mischung aus deutschen,französischen und korsischen Genen.
Obwohl ich mich durchaus als sprachgewandt ansehe,sind deutsch-französische Übersetzungen mitunter ein echter Kraftakt.
Technisch-spezifische Sprache ist (für mich) relativ einfach.
Sobald es aber in andere Bereiche geht (Prosa,Poesie,Lieder,...) , wird es schwierig.
Orginal Shakespeare ist sicher auch auf Englisch schwer zu verstehen.
Die Sprache verändert sich halt.
Oder lies mal alte Deutsche Texte. Da muss man auch erst mal nachdenken, wenn es im Orginal ist :)
Wollte mal für meine Süße Gewinner von Clueso übersetzen.
Hat Sie bis heute noch nicht bekommen.
Meine bisherige Übersetzung bleibt einfach „unterirdisch“ … :(
Sie mag Dich sicher auch so ;-)
Igor hat wahrscheinlich auch genug zu tun, und kann nicht alles gegenlesen.
Im Endeffekt, bleibt es aber seine Entscheidung, wie sich diese News-Sparte entwickeln wird.
Manchmal muss man einfach dranbleiben …. :)
Muss ja nicht Igor machen. Selbst uns fällt es auf. Also einfach mal jemanden Zweiten mit IT-Wissen drüberlesen lassen.
Da sollte schon so einiges auffallen.

So ein Text schadet halt der Seite, finde ich. Aber das hatte ich ja schon geschrieben.

Cunhell
 
'tschuldigung aber da muss man gbt fragen, wie viele tüten es am tag kifft. nicht mal google translate produziert solch Stuss. unlesbar.
 
Bei jedem "hypothetisch" ein schluck Bier/Wein und man ist betrunken!👍😂
Das toppe ich noch... Lissi und der wilde Kaiser oder Bullyparade der Film. Oder orignal Sissi Film - immer wenn er Sissi sagt oder Sie Franz nen kurzen... Überleben selbst Polen und Russen nur selten..
 
Hypothetisch würde mich ein 1. April nicht wundern, weil hypothetisch eine hypothetische Aussage, hypothetisch auch unwahr sein könnte.
Hypothetisch schreibt chatgpt auch auf dem level.
Kann man diesen hypothetischen Artikel hypothethisch auch verständlicher verfassen?

Aber hypothetisch sieht man hier wer den Artikel komplett gelesen hat.
Und ja ich erkenne eine gewisse hypothetische Sichtweise des Übersetzungsalgorythmus zu dem Thema, KI mag C++ nicht und will Cuda behalten.
 
Zuletzt bearbeitet :
Bin gerade aud den Artikel gestoßen,sehr interessant! Wie läuft die Installation unter Linux ab? gibts da eine Anleitung oder ist HIP SDK im Treiber schon integriert?
 
Oben Unten